WIR BRAUCHEN ZWEISPRACHIGE POETEN UND AUTOREN, um uns dabei zu helfen ein spaßiges Experiment durchzuführen, das zeigt welche Änderungen ein Gedicht erhält, wenn es viele Übersetzungen durchläuft.
Wenn du dich beteiligen willst, MUSST du mindestens zwei Sprachen vernünftig sprechen und schreiben können.

Wenn du helfen willst,
schicke *salshep eine private Nachricht und nenne, welche Sprachen für dich passend wären.
Alternativ könntest du jemanden, der überhaupt kein Englisch spricht, unterstützen teilzunehmen, indem du ihm/ihr erzählst was vor sich geht und indem du die Anmeldung für sie/ihn an *
salshep sendest.

Am besten wären mindestens 20 Leute mit möglichst vielen verschiedenen Sprachen, was leider bedeutet, dass nicht jeder, der sich bei *
salshep meldet, auch teilnehmen kann -- es hängt von der Anzahl und Art der Sprachenkombinationen ab, die sich anmelden.
Wenn sich Poeten mit genügend unterschiedlichen Sprachen angemeldet haben, wird die Übersetzungsliste erstellt.

Wenn du mitmachen willst oder jemanden kennst, der Lust hat, schick *
salshep eine private Nachricht! Alternativ kannst du auch mir, *
FelixT, eine Nachricht auf Deutsch schicken, wenn du oder die Person, die teilnehmen möchte, nicht gut oder kein Englisch spricht.
Also gut, wie funktioniert das jetzt genau?

*
salshep wird ein Gedicht aus ihrer Galerie auswählen und es weiterreichen an den Ersten in der Liste, damit das Gedicht übersetzt wird.
Sobald du mit der Übersetzung fertig bist:
Lade das übersetzte Gedicht in deine Galerie - vergiss nicht *
salshep als ursprünglichen Autor des Gedichts zu nennen.
Schicke einen Link zu *salshep UND die Person, die auf der Liste nach dir steht. Diese Person wird deine Sprache sprechen und eine weitere.

Stell sicher, dass du "Poem Chain" als Betreff der Nachricht wählst -- sonst verliert sich deine Nachricht in *
salsheps vollem Posteingang!

Sobald die erste Übersetzung fertig ist, verschwindet das Original Gedicht in den dA Storage von *
salshep --
du darfst nur die Übersetzung deines Vorgängers als Referenz benutzen!!
WICHTIG: Schickt auf jeden Fall das Gedicht an die nächste Person in der Liste und an
niemanden anderen -- Sonst wird die Kette unterbrochen!

Wenn ihr eure Übersetzung hochladet, schreibt ein wenig darüber, wie es war, das Gedicht zu übersetzen, denn es könnte sein, dass deine gesammelten Erfahrungen auch im finalen News Artikel erwähnt werden!

Das Gedicht könnte also von Englisch in Französisch, von Französisch in Japanisch, von Japanisch zu Spanisch, von Spanisch zurück in Englisch, von Englisch in Russisch, von Russisch in Swahili
übersetzt werden, bis es zum Schluss wieder ins Englische übersetzt ist und bei *
salshep ankommt!

Die endgültige Übersetzung sowie das Original Gedicht werden dann in einem abschließenden News Artikel von *
salshep veröffentlicht. ALLE Leute, die an dem Experiment mitgewirkt haben, werden dort mit ihrem dA Avatar und einem Link zu ihren Übersetzungen erwähnt.
Was ein toller Weg, Leute kennen zu lernen!

Wenn du zweisprachig bist oder das Experiment unterstützen willst,
BITTE FÜGE DEN NEWS ARTIKEL ZU DEINEN FAVORITEN HINZU oder stelle einen LINK in dein Journal oder ganz einfach ERZÄHL LEUTEN davon. *
salshep hatte die Idee, dass mit diesem Projekt dA noch multikultureller wird und es eine spaßige Angelegenheit ist, bei der man neue Leute kennen lernen kann.
Wenn das Experiment erfolgreich ist, wird es definitiv Fortsetzungen geben!
Dieser News Artikel ist eine Übersetzung des Originals von *salshep. Ihr findet das Original hier! Weitere Übersetzungen werden bald in *
salshep's Journal aufgelistet, wenn also eure Sprache nicht dabei ist, werft mal einen Blick auf ihre Seite! Gerne könnt ihr euch auch bei *
salshep melden und den Artikel in eine Sprache übersetzen, die noch nicht da ist!
This news article is a translation of an Original by *salshep. You may find it here! Very soon more translated news articles will be listed in *
salshep's journal, so if "your" language isn't there yet, take a look at her site! Of course you can also contact *
salshep to volunteer for another translation of her news article into a Language which isn't there yet!
Dieser News Artikel wurde übersetzt von *FelixT./This news article has been translated by *FelixT.
Devious Comments
--
--
WritersForArt
The club connecting writers with the visual artists.
#TheAbyssOfThoughts, get your daily discussion here!
--
WritersForArt
The club connecting writers with the visual artists.
#TheAbyssOfThoughts, get your daily discussion here!
But I love this idea!
--
Three male divine natures go into a cosmic essence, giving and receiving love... but not in a gay bishop way! To which the whole of Islam goes "wha'?".. Hinduism "Nahhh!" and Buddhism "Shhh!"
Ich kann vieleicht ein bisschen helfen...
-Portugiesisch(Muttersprach)
-Deutsch(2. Sprache)
-Englisch(Sehr gut, besser als Deutsch)
-Französich (Anfänger)
-Spanisch (Anfänger)
Previous PageNext Page