eredeti hír itt:
[link]

versfordító láncot indított.
ez az ő hírposztja magyarul.
Több nyelven beszélő és író vállalkozókat keresek, akik részt vennének egy vicces és érdekes kísérletben-mi történik egy írással, miközben azt másik nyelvre ültetik át?
Ahhoz, hogy részt vehess, LEGALÁBB két nyelven kell tudnod folyamatosan és választékosan írni/beszélni.

Ha részt vennél, írj egy note-ot *salshep-nek azokról a nyelvekről, amiket te "bírsz". Azzal is segíthetsz, hogy lefordítod ezt a felhívást, hogy segíts olyanokat, akik angolul nem, de más nyelveken beszélnek, és érdekelné őket ez a játék.

A legjobb az lenne, ha legalább 20 ember részt venne, minél több nyelvvel. Sajnos ez azt is jelenti, hogy nem mindenki kap lehetőséget, ez a nyelveken és a jelentkezőkön múlik.
Amint meglesz az összes jelentkező, összeállítok egy listát a láncról

Ha részt szeretnél venni, írj!
Oké, és akkor hogyan is néz ki egy ilyen lánc?

Választok egy verset a galériámból, amit elküldök neked, a továbbküldési listával együtt.
Ha megvan a fordítás, a kész művet...

...töltsd fel a saját galériádba. Jelölj meg engem,

eredeti szerzőként.

...küldj egy note-ot nekem és a listán megjelölt következő embernek. Csak a következőnek, a listával együtt, hogy ő kinke küldje tovább a saját változatát.
Minden fordító csak az előző művet veheti alapul!
:joy:Tehát a szöveg angolról le lesz fordítva pl. franciára, aztán a francia japánra, a japán szuahélire, zulura, udmurtra, és végül vissza angolra.

A lánc végén az összes fordító és fordítás meg fog jelenni egy hírposztban.

Szerintem nagyon jó módja annak, hogy minél több tehetséges deviantot megismerjünk!
Ha tehát részt vennél, favold be az eredeti cikket, írj egy note-ot
-nek, és terjeszd a lánc hírét ismerőseid között, hátha különleges nyelvek is bekerülnek a láncba általuk!
És természetesen, ha a kísérlet sikeres lesz, egész biztosan lesz még ilyen!!!
translator :
Devious Comments
--
greetings ~geronimo89
"Those who would give up essential Liberty, to purchase a little temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety"
Benjamin Franklin
[link]
this is just a secondary translation.
--
<you were never blind enough to do not see my sins
i was always too deaf to do not hear the dying screams>
Previous PageNext Page