This news article is a translation of an Original by *
salshep. You may find it here:
[link]
--------------------------------------------------------

*
salshep НУЖДАЕТСЯ В ДВУЯЗЫЧНЫХ АВТОРАХ, чтобы провисти забавный эксперимент в том, как поема подвергается изменениям в течение многих переводов.
Если Вы хотите участвовать, Вы должны разумно хорошо читать и писать по крайней мере на двух языках.

Если Вы хотели бы помочь, посылайте *
salshep записку (Note) и сообщите ей, какие языки являются лучшими для Вас.

*
salshep хотела бы собрать по крайней мере 20 человек, с большим разнообразием языков, что означает, что к сожалению она не может обещать что каждый получит возможность перевисти стихотворение - это зависит от числа и разнообразия языковых комбинаций.
Когда *salshep соберет достаточно авторов, она сделает список цепи.

Если Вы хотели бы участвовать, или знатите кого - то, кто может быть заинтересован, сообщите *
salshep!
Хорошо, Как Это будет Работать?

*
salshep выберет поэму из своей галереи и передаст ее, со списком, для перевода на другой язык.
Как только поэма переведена, Вы должны:
Загрузить ее в вашу галерею - не забудьте ссылаться на *salshep как на первоначального автора поемы.
Пошлите адрес deviation И *salshep И следующему человеку в списке. Тот человек будет кем - то, кто знает ваш язык, плюс другой.

Назавите записку (note) с переводом "Poem Chain" - или она будет потеряна в переполненном почтовом ящике!

Как только первый перевод сделан, *
salshep уберет свою поэму в хранение
Вы должны будите использовать только перевод человека который перевел до вас!!!
ВАЖНО: Пожалуйста не забудте передать поэму следуюшему человеку и никому больше -
или цепь будет сломанa!

Когда Вы закончити ваш перевод, включите несколько замичаний о самом процессе перевода - они могут показаться в новостях!

Так, поэма может быть переведена с английского языка на французский язык, с французского языка на японский язык, с японского языка на испанский язык, с испанского языка назад на английский язык, с английского языка на русский язык, с русского языка на суахили, и так далее, пока наконец поема не вернется на английский язык для последнего поворота, и возвратится к *
salshep!
*
salshep поставит заключительный перевод, с оригинальной поэмой, в последующем газетном сообщении, со ВСЕМИ кто внесли свой вклад в этот эксперимент.



















Какой замечательный способ встретить людей!



















Если Вы двуязычны, ПОЖАЛУЙСТА +

эту статью. *
salshep (как и я

хотела бы видеть, что dA становится все более международным, и что этот проэкт поможет людям встретить друг друга.
This news article is a translation of an Original by *salshep. You may find it here: [link]
Very soon more translated news articles will be listed in *salshep's journal, so if "your" language isn't there yet, take a look at her site!
Of course you can also contact *salshep to volunteer for another translation of her news article into a Language which isn't there yet!
Translator: *SpokenAubade
Devious Comments
It got cut off during the submission process, for some reason.
--
Hi, my name is Tanna and I'm an emotoholic...
Cheers,
X-tension
If you're interested in participating in the translation chain, send a note to *salshep, letting her know. Don't forget to mention which languages you speak.
I'm also a native Russian speaker+fluent in English. It's nice to meet someone in the same boat (linguistically) as me.
Best,
SpokenAubade
And you should take some Russian, especially since you're already picking through it.
Maybe I'll try it one day, at the moment my hands are quite full with French and Japanese... Maybe you should try learning Croatian? I'd be willing to give you lessons
--
Hi, my name is Tanna and I'm an emotoholic...
"Mozda onda mozes razumijeti i nesto Hrvatskog?"
Mozda (maybe)
mozes (can)
razumijeti (understand/comprehend)
i (and)
nesto (use)
How many points do I get?
The only thing you missed is "nesto", it means "a bit of". I suppose the "and" was misleading
How would you say it in Russian?
--
Hi, my name is Tanna and I'm an emotoholic...
That would be
Может быть ты немного понямаеш русский?
or transliterated;
mozhet byt' ty nemnogo ponemaesh russkij?
Previous Page12 Next Page